Возможно московским сообщникам будет интересно узнать, что в МХТ им. Чехова поставили мюзикл "Гордость и предубеждение". Я не была, но отзыв почитать было любопытно.
читать дальшеВ постановке на мой взгляд есть, безусловно, как плюсы, так и минусы.
Из минусов (а все написанное - сплошная вкусовщина, допускаю, что это только для меня они минусы): - довольно скучные, не запоминающиеся тексты. Не услышала ничего такого, что хотелось бы перенести в плеер и наслаждаться время от времени. Даже после стейджевских мюзиклов (которые на мой вкус красивые, но как бы картонные, без настоящих чувств) одна-две песни обязательно западали в память, а тут - ничего. - слишком много цветов на одежде, которая и без того повсеместно кричаще розового цвета (мистер Беннет, вся его семья, кроме Элизабет, которая всегда в фиолетовом, гости на балу), отчего все сливается в мешанину на сцене. Вообще сочетание розового с зеленым, преимущественно использованное в костюмах, несколько отдает дурным вкусом. Вероятно, в этом была какая-то авторская задумка, мне не понятная; - не всем актерам МХТ, задействованным в постановке, дано петь в принципе (мисс Бингли (Светлана Колпакова) и Шарлотта Лукас (Юлия Ковалёва) сделали особо больно моим ушам). Но плюсов все равно было много, так что в целом постановка скорее понравилась, но без особых восторгов. Присутствует юмористическая составляющая, хотя характеры некоторых персонажей стали излишне гротескными. Иногда это мешало настроиться на нужный лад, проникнуться драмой главных героев, когда миссис Беннет нервно рассекала по сцене в своем безвкусном платье-клумбе, или священник мистер Коллинз отплясывал на балу по ногам Элизабет. Никакой серьезности, настрой на сентиментальность сразу испарялся.)) Но главное - сюжет не перекроили, нескольких разных героев в одного не слепили. Каким сюжет был у Остин, таким по большей части и остался. Я, признаться, заранее несколько опасалась, что будет что-то типо "Джейн Эйр".)) В декорациях ничего особенного, все подчеркнуто просто (парк и заросшие мхом стены, в глубине сцены - проход-арка; периодически из-под сцены выезжает что-то вроде Стоунхенджа - каменные глыбы), но все это создает вполне уютную обстановку. Никакой помпезности, что было бы лишним, учитывая костюмы. А так получился контраст: строгая рамка для стайки ярких бабочек. Также показался интересным ход: во время рассказа Уикхема о "злодеяниях" Дарси на заднем фоне-экране шло черно-белое кино, наглядно демонстрирующее то, о чем пел Уикхем (его, кстати, совершенно внезапно для меня играл Александр Емельянов, коего я нежно люблю в роли Иуды в моссоветовском ИХС). Актерский состав в большинстве своем порадовал. Мне было интересно увидеть Стаса Беляева в роли мистера Дарси. Очень каноничный Дарси у него получился, с презрением и брезгливостью в каждом жесте, которые ближе к финалу чудесным образом растворяются. Понравилась Дарья Авратинская, милая была Элизабет Беннет, с сильным характером, к тому же неплохо поет.) Лика Рулла как миссис Беннет, мать семейства, озабоченная лишь тем, как бы пристроить дочек замуж, была забавна. Про вокал умолчу, но у нее там не так уж много было шансов спеть.) Из каста еще могу выделить Артема Волобуева, сыгравшего священника мистера Коллинза. Вместе с Руллой они были основными причинами смеха зрителей.)) Как водится, не обошлось без заимствования каких-то особых фишек из других постановок. Углядела сходство светящегося креста с топором из "Преступления и наказания", прогулки Элизабет под дождем (настоящим) - с "Поющими под дождем", а младших сестер Беннет (Китти и Лидию) сделали буквально близняшками, желая подчеркнуть то, как одна сестра влияла на другую, так что когда они прохаживались под руку, невозможно было избавиться от ассоциации с сестрами из "Все о Золушке". В целом, на этом "торте" много крема, но кому оно не претит, может попробовать.))
Книга весьма посредственная и нелогичная, потому что на оригинал просто взяли и наложили зомби, поэтому местами там пропадает смысл всякий смысл происходящего. Особенно, что касается путешествия и событий в Пэмберли. Как, впрочем, и сама Элизабет там раздражает своим внутренним бичеванием и попытками при каждом удобном случае попоказушничать. В кино переиграли историю в намного более логичную, хотя Всадники Апокалипсиса -- это конечно сильно А воздух между Дарси и Элизабет так и искрит.
Лучшая сцена в фильме. Круче только мухи
Вот вам и новое слово в прописании постельных сцен
Название: «Lizzy x Mr. Darcy || Kiss From A Rose» Автор:Hermione_Jean_Granger Рейтинг: PG-13 Персонажи: мистер Дарси / Элизабет Беннет Примечание: Сделано на Зимнюю Фандомную Битву — 2015 для команды WTF Jane Austen. Сюда залито, чтобы хоть немного оживить сообщество. Предупреждение: не самое лучшее в мире качество исходника. Отмазка: Персонажи не мои. Ни на что не претендую. Коммерческие цели не преследую. Ваяю для души. Размещение: где угодно, на здоровьечко.
Кажется, был такой фан фикшен, даже и выпущенный. Но это не он. Это настольная карточная игра, в которой можно зарабатывать очки, совершенствоваться в различных вещах, пока не станешь достойной одного из джентельменов и он не сделает тебе предложение. Но важнее, кажется, все-таки не само предложение, но обогнать на повороте других претенденток по очкам.
Рассказ о том, как жена с мужем в нее играли. Очень весело, по-моему. Впрочем, в хорошей компании любая игра весело проходит My husband, Tom, funded a kickstarter for a new P&P "Marrying Mr. Darcy," and the game just came. We've only played twice but it was a real hoot. It's very Regency marriage mart-oriented and the goal is not really to marry Mr. Darcy (I mean, Georgiana can't, obv), but--as one of 8 female P&P characters--to get the best combo of points from attractive attributes and points from attracting/accepting marriage proposals from one of six P&P men.
You draw event cards like "learn a new song on the pianoforte, pick one character card and play one character card" or "your sister embarrasses you at the ball, lose one reputation point".
The first time I picked Lizzy and Tom picked Jane, and I prevented Mr. Bingley from being eligible for most of the game (he was away in London and every time I drew a party card, I left him there)...and then, when Jane!Tom brought him back, ended up marrying him myself when I didn't have enough "wit" points to entice Mr. Darcy. Jane!Tom became engaged to Mr. Denny or Col. Fitzwilliam, but nearly beat me anyway because of all the points he had for many positive attributes ("beauty", "reputation", etc.) Still, Lizzy/Bingley won the day.
Second game, I played Caroline Bingley and Tom was Georgiana Darcy. I talked in Duck Face's voice the whole game, and even won Mr. Darcy by the skin of my teeth. The Georgiana character actually gets a fairly high number of points for marrying Wickham (I think someone has to for game balance), so Georgiana!Tom accepted Wickham and with "her" superior point collection again was able to win!
The whole thing had us quoting, laughing, and generally being very goofy. It was a lot of fun and I highly recommend it for a group of Janeites getting together.
The game designer is a PhD musician/conductor from the Twin Cities (originally from WI), so that made me even happier that we helped make her dream come true with the kickstarter. (с) Meg E
через пень-колоду вспомнила пароль к сообществу и подкорректировала наконец-то список тем для записей, который был довольно лысым. Посмотрите, пожалуйста, и скажите, может, вам какой-нибудь еще не хватает для полного счастья:
читать дальше"Emma" "Mansfield Park" "Northanger Abbey" "Persuasion" "Pride&Prejudice" "Sense&Sensibility" Bath Colonel Fitzwilliam Elizabeth Bennet Fitzwilliam family Georgiana Darcy Jane Austen Jane Bennet Kitty Bennet Lady Catherine De Bourgh London Longbourn Lydia Bennet Mary Bennet Mr Bennet Mr Bingley Mr Collins Mr Darcy Mr Wickham Mrs Bennet Netherfield OFC - это в основном для фанфиков "оригинальный женский персонаж" OMC - а это "оригинальный мужской персонаж" Pemberley Веселое Видео - видео-ролики Вопросы Кино - различные экранизации романов, а так же фильмы "по мотивам" Книги - под книгами тут подразумеваются не собственно романы ДО, но все остальные исследовательские и "изданные фанфики" Мысли вслух Приколы Фанфики Фото
Удивительно, что я не написала о нем тут. В дневнике у себя писала не раз, а тут почему-то нет. Этот фик я последнее время считаю лучшим фиком по роману Джейн Остен. Хотя, должна сразу предупредить, что Элизабет, что мистер Дарси тут представлены не в самом лучшем виде. Зато автор взяла два второстепенных героя и превратила их в главные действующие лица. И, надо отдать ей должное, сделала это великолепно! Я теперь уже больше никогда не смогу смотреть на Китти прежними глазами, а уж то, как она прописала главного героя, старшего брата полковника Фитцульяма, -- это выше всяких похвал. Потому как теперь если меня спросят, есть ли герой, лучше мистера Дарси, я без колебания могу сказать "Да, определенно есть".
Перечитываю его уже третий раз и каждый раз радуюсь. Потому что захватывает так, что не оторваться и действительно забываешь про все вокруг и ныряешь в сюжет. Очень много смешного, очень интересные новые герои и прекрасно показаны канонические знакомые, и Китти просто расцветает в течение этого романа (а рука не поднимается назвать это фанфиком). И думаешь про себя "Вот какие вещи нужно публиковать! А не то, что там цивилам навязывают читать, искусственно создавая бестселлеры".
А еще у автора есть чудесный стерео-фик The Brighton Effect и The Pemberley Effect (первый - основной, с той же парой, что и в AHAVPH, а второй -- те же события, но с точки зрения пары Элизабет-Дарси (которые опять ведут себя очень не очень), что само по себе довольно необычно, но очень прикольно) так там просто чумовая Мэри, которой, нужно честно признаться, редко достается хорошая роль и хороший характер. Тут она великолепна.
She wished she could trust her judgement. But she was so foolish and had shown him all her worst qualities. What could he see in her to judge her worthy?
All of their conversations and pleasant times -- was that really enough to make him forget the stupid child standing in the middle of the street in Brighton? She loved him so much and surely the world would not be so cruel as to make her feel so much for it to come to nothing!
“Kitty, did you not clean the ...Whatever is the matter?” Mary closed the bedroom door behind her.
“Oh Mary, I have been so stupid.”
Mary sat warily on her bed. She was not used to being the recipient of tearful confessions.
“How could I think he loved me? Jane and Lizzy are right he is just trifling with me. I have no money, nothing to recommend myself except…myself and that is no mean thing!”
Kitty could not stop her weeping and her ramblings until Mary stuck a handkerchief in her hand. “You are upset because Lizzy and Jane think that Lord Ashbourne does not care enough about you to marry you?”
“Yes, because they are right. I have no ... “
“You are singularly stupid,” said Mary.
“Exactly!” Kitty was glad Mary was joining her fully in her thoughts.
“He will ask you to marry him. No doubt he is waiting for some ridiculous moment to do so.”
“Mary, you cannot know that!”
“I have spent hours chaperoning you. I have listened to all of your conversation where you seem to be of one mind, or arguing passionately. I have borne this like Fordyce and Hannah More would ask me to bear it. I have also learned far more than I should like to about certain subjects like the wealth of nations, the production of labour and where in England one can find the best cheeses!”
Mary stood up.
“He has discussed politics with you, the Economy. Morality! He exposed himself as the worst pianoforte player in the history of the pianoforte!"
“That does not mean he likes what he heard. That does not mean that he can overlook – that he is not – he has had so many young ladies to chose from, who can say what his intentions are! Mr Darcy and Mr Bingley took over a year to declare themselves!!"
“He will declare himself because I have asked him about his intentions every Wednesday for five weeks now and no doubt I will ask him again tomorrow.”
Kitty stared at Mary, but Mary had not finished.
“I am beginning to suspect he has not declared himself just to annoy me.”
Ну, что я могу сказать. Потрясающий актерский состав. Вот. Кроме этого я в шоке от того, что фан.фики теперь не только издают, но и кино по ним снимают. Не читала самого произведения, поэтому впечатления сугубо по экранизации: Прошло всего шесть(!) лет со дня свадьбы, а все герои уже впали в ужасный ООС. Дарси всем своим видом показывает, что практически раскаялся в том, что женился на Элизабет. Да и чувств там как-то мало. Такое ощущение, что не 6 лет прошло, а все 25, любовь прошла, завяли помидоры. Т.е. на словах-то вроде и любят. "Секретов от жены нет и все такое", но на деле у них как будто совсем нет никакой привязанности друг к другу. Элизабет по отношению к Уикхему проявляет больше чувств, чем по отношению к своему горячо любимому мужу. + Выглядит она, конечно, не на 27, как должна бы, а на 35 или даже 40. При том, что 40 не должно быть даже Дарси. Ему там 34, что ли, только... Анна Махвелл Мартин хорошая актриса, но мне кажется вот ни разу она не Лиззи. История с прошлым Пемберли тоже кажется странной и какой-то нелогичной. И автор явно за что-то невзлюбила полковника Фитцуильяма. В общем, можно посмотреть для общего образования, а потом пойти все-таки перечитать канон, чтоб понять, что ну вообще такого быть не могло.
Что будет стоить тысячи слов Когда важна будет крепость руки// Заходите в Античность - там есть C21H26O2
Возможно кто-то из участников сообщества знает о такой вещи, как Фандомная Битва, которая нынче летняя и зимняя. И вот на зимнюю Фандомную Битву собирается идти команда Джейн Остин. Все желающие могут записаться в команду, кликнув на баннер. Все "болеющие" могут просто утащить к себе баннер (по ссылке - еще 3). Надеемся на вашу поддержку!
Мэттью Риз ("Тайна Эдвина Друда"), Анна Максвелл Мартин ("Холодный дом") и Мэттью Гуд ("Возвращение в Брайдсхед") сыграют в новом мини-сериале ВВС "Смерть приходит в Пемберли". Анна Максвелл Мартин сыграет Элизабет Беннет, Мэттью Риз - Фитцуильяма Дарси, а Мэттью Гуд - Джорджа Уикхема. Съемки мини-сериала начнутся в июне в Йоркшире.
"Смерть приходит в Пемберли" - продолжение "Гордости и предубеждения" Джейн Остин, написанное британской детективщицей Ф.Д. Джеймс и опубликованное в 2011 году. Сценарий экранизации написала Джульет Тоухиди.
Сиквел написан в детективном жанре и рассказывает об Элизабет и Дарси спустя шесть лет после свадьбы. Теперь они - родители двоих маленьких сыновей. Чета готовится к балу, который ежегодно проводится в их восхитительном имении. Однако эти планы разрушает нежданное появление в Пемберли Лидии, блудной сестры Элизабет. Лидия утверждает, что ее муж, Джордж Уикхем, был убит. Дарси возглавляет поисковую группу и вскоре обнаруживает труп мужчины, который оказывается не Уикхемом, но его попутчиком. Семья Дарси оказывается втянутой в расследование этого таинственного убийства.
В качестве режиссера мини-сериала выступает Дэниел Персиваль. О дате премьеры пока ничего не известно.
Томалин Клэр. Жизнь Джейн Остин. Jane Austen: A LIfe
издательство: Колибри, Азбука, 2013 г. твердый переплет, 416 стр. ISBN: 978-5-389-04684-9, тираж: 3000 экз. формат: 145x215 мм, перевод А. Дериглазова Джейн Остин подарила миру шесть незабываемых романов, которые сегодня входят в число самых популярных книг, когда-либо написанных на английском языке. К сожалению, о самой Остин мы знаем до обидного мало: практически вся переписка писательницы после ее смерти была уничтожена, и дневников, если она их и вела, не сохранилось. Известный биограф Клэр Томалин взялась восполнить пробелы в имеющихся сведениях и создала подкупающе живой и убедительный портрет Джейн Остин.
Брат писательницы когда-то обмолвился, что жизнь его дорогой сестры была крайне скудна событиями, и многие биографы ему вторят, но Томалин решительно восстает против этого мнения, увлекательно рассказывая о ярких впечатлениях и бурных перипетиях недолгой жизни писательницы: о несчастной любви юной Джейн к молодому ирландцу, о ее частых разъездах и продолжительных визитах в Лондон, о ее близкой дружбе с великосветской кузиной, чей муж-француз пал жертвой революции и встретил смерть на гильотине, о службе в королевском флоте ее братьев-моряков (дослужившихся до адмиралов) во время Наполеоновских войн и об их жизни в далеких английских колониях… Миф о тихой старой деве, провинциалке и домоседке Джейн Остин, чьи представления о мире не простирались дальше околицы хэмпширской деревни, оказывается несостоятельным, в чем убедится всякий, кто прочтет одну из лучших биографий Джейн Остин, впервые переведенную на русский язык. *** «Емко, ярко, и читается на одном дыхании!» The New York Times Book Review
«Биография, отвечающая высоким стандартам Джейн Остин: интеллигентная, остроумная, проницательная». The New York Times
Название: "Неожиданная встреча /A Chance Encounter" Автор: madamequeso Переводчик: bingley Ссылка на оригинал:читать дальшеwww.fanfiction.net/s/8719691/1/ Разрешение на перевод:получено Рейтинг: G Персонажи: мистер Дарси, Элизабет Беннет Краткое содержание: После предложения мистера Коллинза, Элизабет уходит из дома, чтобы привести свои мысли в порядок. Она рассчитывает побыть в одиночестве, но ее планы нарушает один джентльмен. Бета: Hellawes Автор обложки:Elena Salvatore1701 Завершён: да Предупреждения: AU ООС Отказ от прав: Все права на персонажей принадлежат их законным владельцам, никакой материальной выгоды от создания и распространения этого текста я не получаю. Размещение:не копировать на другие ресурсы без моего согласия.
читать дальшеЭлизабет бежала сквозь лесок, впервые не заботясь, что ветки могут порвать ее юбку, хотя она знала, что у ее отца сейчас было туго с деньгами и он не смог бы ей купить новую одежду. Она была вне себя от мыслей о благоразумии и о долге перед другими. Видение того, как мистер Коллинз сказал, что она вряд ли получит предложение лучше, промелькнуло перед ее глазами, так же, как и лицо ее матери, пытающейся образумить ее. О, это было невыносимо. Она не могла больше дышать в том доме. Ей нужно было уйти оттуда, и где-то в глубине ее сознания сидело желание никогда туда не возвращаться. Ну конечно, она вернется, думала Элизабет, садясь на траву на берегу ручья и тяжело дыша. Куда она еще может пойти? В Лукас Лодже будут взбудоражены в не меньшей степени, чем ее мать. Так же отреагировала бы и ее тетя Филлипс. У нее не было больше никого, до кого она могла бы дойти пешком. Непрошенной мыслью в ее голове возник Незерфилд, и Элизабет засмеялась, представив лицо мистера Дарси, если бы она заявилась туда в таком состоянии. Она вспоминила о мистере Коллинзе: мысль о замужестве с ним была хуже, чем свадьба с мистером Дарси. Но разве это не было ее обязанностью? Была ли она неблагодарным и беспечным ребенком, заставляя свою семью заботиться о ней, хотя она могла снять это бремя с их плеч? Элизабет замечала, какие встревоженные взгляды бросал ее отец на бухгалтерские книги, возмущение матери из-за цен мясника. И как не тяжело это было ей признать, у нее не было особенных перспектив еще когда-нибудь получить предложение руки и сердца. Но она скорее будет старой девой, старой гувернанткой, чем станет носить титул миссис Коллинз. Почему ее мать не может понять это? Элизабет почувствовала, как слезы наворачиваются на глаза, и вытерла их. Элизабет Беннет не плачет. - Мисс Беннет? Ее спина моментально напряглась. Она знала этот голос. Он принадлежал последнему человеку в мире, которого она хотела бы встретить в этот момент. - Мистер Дарси, - произнесла Элизабет, вскочив на ноги и выпрямившись. Он был одет в костюм для верховой езды, и она заметила черную лошадь, привязанную к дереву неподалеку. Элизабет пропустила его появление: она была погружена в свои печальные мысли больше чем думала. - Я вижу, вы катаетесь на лошади. Почему вы прервали свое занятие? Ее любопытство пересилило желание сказать ему ровно столько слов, сколько требовали правила приличия. - Я всегда делаю перерыв, чтобы полюбоваться пейзажем. Элизабет кивнула и подумала: какая насмешка судьбы заставила его остановиться именно здесь в этот момент? - Мисс Беннет, простите, но с вами, кажется, не все в порядке? Что вас так расстроило? - Со мной все хорошо, поверьте, - сказала Элизабет, но голос подвел ее, дрогнув. - Это никак не может быть правдой. Я не оставлю вас, пока вы не расскажите мне, что вас гложет. Но Элизабет хранила молчание. Этот мужчина показал свое презрение к ее семье абсолютно ясно, она не даст ему повода порадоваться их неприятностям. После затянувшейся паузы он снова начал разговор. - Если вы не хотите говорить, что случилось, то позвольте мне, по крайней мере, проводить вас домой. Вы понимаете, что я не могу оставить вас в лесу в таком состоянии. Элизабет вздохнула, думая, что сейчас самый неподходящий момент для того, чтобы мистер Дарси проявлял благородство. Она не представляла, что может быть хуже, чем пойти сейчас с ним к себе домой. У нее не было выбора, она должна была сказать правду. - Если я вам расскажу, сэр, то надеюсь на ваше благородство. Ей не очень хотелось, чтобы у Кэролайн Бингли появился повод злорадствовать. Дарси кивнул, и Элизабет вытерла глаза, прежде чем начала говорить. - Мой кузен мистер Коллинз сделал мне предложение. - Какое предложение? - с волнением выпалил мистер Дарси. - Предложение выйти за него замуж. Боже, она знала, что он едва переносит ее, но неужели ему так сложно представить, что во всей Англии может найтись мужчина, который захочет жениться на ней? - И что вы ему ответили? Его голос звучал странно, когда он задал этот вопрос: испуганно и даже немного зло. Наверное, причиной тому послужило то, что мистер Коллинз был под покровительством его тетушки и его страшила мысль даже о такой дальней связи с Элизабет и ее семейством. Но на его лице было столько эмоций, что она подумала: не упустила ли она что-то? - Я ему отказала, - отрезала Элизабет. Мистер Дарси заметно расслабился и пробормотал: - Хорошо. Она вскинула брови, чувство вины уступило место ярости в ее душе. Она не понимала его намерений и была уверена, что ее оскорбили. - Извините, - сказал мистер Дарси взволнованно, - это… я имел в виду… он не будет подходящим мужем для вас. - Почему, мистер Дарси? Я настолько нелепая, что не могу быть женой священника или не настолько воспитана, чтобы находиться под покровительством вашей любимой тетушки? Элизабет хотела произнести свою речь в шутливом тоне, но была слишком зла. - Нет, - выпалил он, - я просто не думаю, что он сделает вас счастливой. Вы заслуживаете мужа с большим чувством, мужчину, который способен оценить ваш живой ум, который… Он резко замолчал и отвел глаза, чувствуя себя не в своей тарелке. Элизабет была сбита с толку, но прежде, чем осознала, она произнесла: - Значит, вы думаете, что я правильно сделала, отказав ему? И тут же выругала себя за несдержанность: она не нуждается в одобрении мужчины, которого ненавидит. Но, если даже правильный мистер Дарси увидит нелепость их брака, это поможет ей пережить чувство вины. - Да, - ответил он, - но я до сих пор не понимаю, что вас так расстроило. - Моя мать, - вздохнула Элизабет, - она злится на меня из-за того, что я отвергла выгодное предложение. Пусть это никогда и не сделало бы меня счастливой, я не могу не думать о том, что принять его - моя обязанность. Если бы мистер Коллинз не сделал мне предложение, я вряд ли когда-либо получила его снова. В тот момент, когда она вспомнила грубый комментарий мистера Дарси, Элизабет почувствовала скорее удивление, чем возмущение. Ее характер не позволял ей долго пребывать в унынии, и она всегда находила что-нибудь, над чем можно было посмеяться. - Он сказал вам это, когда делал предложение? В этот раз ярость отчетливо звучала в голосе мистера Дарси. Элизабет сразу пожалела о своей несдержанности, но он всегда влиял на нее так, что она становилась очень откровенной. - Да, это был не лучший способ расположить к себе любимую, но я думаю, что оценка моего многоуважаемого кузена была верна. По крайней мере, моя мать верит в это. Теперь вы понимаете, почему я не хочу возвращаться домой. Мне нужно некоторое время, чтобы привести мысли в порядок. - Да, я понимаю, - произнес он, не предпринимая никаких попыток уйти. Элизабет бросила на него выразительный взгляд, надеясь, что он поймет и оставит ее одну. - Что вы будете делать, когда вернетесь? - Подожду, пока буря уляжется. Моя мать скоро найдет другую причину, чтобы жаловаться на свои расшатанные нервы. Элизабет почувствовала, что улыбается. Мог ли разговор с мистером Дарси улучшить ее настроение? - Я желаю вам удачи, - кивнул он. - С вами будет все в порядке, если я вас сейчас оставлю? Элизабет кивнула и почувствовала, что по непонятной причине ее лицо начало пылать. - Спасибо, что были любезны со мной. Дарси был на полпути к своей лошади, когда он неожиданно развернулся. - Мисс Беннет? - Да? - Ваш кузен был неправ. - Вы должны уточнить, мистер Дарси. Мистер Коллинз сказал много вещей, - произнесла она, делая несколько шагов по направлению к нему. - Мистер Коллинз не последний мужчина, который попросит вашей руки. - Сэр? Он ушел так быстро, что Элизабет на миг показалось, что он ей привиделся. Но она не могла выдумать выражение его глаз в самые неловкие моменты разговора. Элизабет шла домой, и все мыcли о ее ужасном кузене были забыты. Нравилось ей это или нет, но сейчас она думала только о мистере Дарси.
Совершенно чудесные передачи откопала на ютубе. На торрентах их не нахожу, так что кладу здесь, пусть лежат для.
Тут интересное, кроме откровения главной мысли романа, что "все про деньги и секс" , -- актеры-вне-героев. Очень странно их такими видеть, но прикольно. Ну и вообще все, что рассказывают, ужасно интересно, даже если есть какие-то моменты, которые повторяются от передачи к передаче. Все эти воспоминания невероятно ценны, я считаю. Здесь в основном актеры вспоминают.
Andrew Davies (screenwrighter), Alan Ayres (drama publicist), Baz Bamigboye (tv critic) and Dinah Collin (costume designer) tell about their memories and foughts on 1995 Jane Austen's adaptation of Pride and Prejudice.
Романы Джейн Остин переиздавались и продолжают переиздаваться. Каждый раз издатели радуют читателей, все новыми обложками (с иллюстрациями, к сожалению, все не так радостно). Хочу собрать самые красивые из обложек в этой записи. Ну или может не только "самые". Буду рада помощи в комментариях Просто замечательно, если будет так же указана информация о издательстве и дата выхода.
Sense & Sensibility
Paperback: 339 pages Publisher: Bethany House (January 1, 2010) Language: English ISBN-10: 0764207407 ASIN: B004J8I00Q
на мой взгляд, эта история просто идеально подходит на роль продолжения романа. Наверное и сама Автор не смогла бы написать лучше. Кроме того, что он вообще замечателен, там еще есть одно очень интересное наблюдение, которое отлично подходит и под сам роман, а не только к фф. Мистер Беннет после того как дал согласие на брак Элизабет и мистера Дарси, пытается разглядеть в последнем нежные чувства к его дочери. Но это, скорее, весь фик характеризует, а в этом конкретном моменте он сравнивает отношения Джейн и Бингли и отношения Элизабет и Дарси. И, надо сказать, приходит к интересным (и верным, по-моему) выводам. --
After granting his consent he began discreetly observing them, looking as if for some great sign of their understanding and devotion. And perhaps it was unfair to his reserved son-in-law that he had the constant foil of the ebullient Bingley, always quick with a sincere smile and always lavishing his bride with unmistakable devotion in looks and manner and address. In truth, Mr. Bennet concluded as he thought back to the courtships of his two eldest daughters, there had been something too public about the entire situation with Jane and Bingley. From the first it was as though it had been played out in the public square: the initial meeting and infatuation, the disappointment of Bingley's long absence, his return and his subsequent meeting of all Meryton's long held expectations; even after they married the doings of Netherfield became some sort of oddly public concern. Darcy and Elizabeth, quite in contrast, had come together in complete privacy and intimacy, surprising all who knew them, even Jane and Bingley. So perhaps it should not have surprised Mr. Bennet that they continued to be so discreet and intimate in their affections throughout the period of betrothal-yet it was precisely that lack of expectations and that element of astonishment held by all when the match was made that left Mr. Bennet uncharacteristically eager for the displays of affections he generally was want to find so comical.
Хорошо бы, если б кто-нибудь талантливый перевел бы его. Мне кажется, он того стоит.
Для англоговорящих друзей (а в этом фэндоме иным быть тяжело все же) оригинал --