на мой взгляд, эта история просто идеально подходит на роль продолжения романа. Наверное и сама Автор не смогла бы написать лучше. Кроме того, что он вообще замечателен, там еще есть одно очень интересное наблюдение, которое отлично подходит и под сам роман, а не только к фф. Мистер Беннет после того как дал согласие на брак Элизабет и мистера Дарси, пытается разглядеть в последнем нежные чувства к его дочери. Но это, скорее, весь фик характеризует, а в этом конкретном моменте он сравнивает отношения Джейн и Бингли и отношения Элизабет и Дарси. И, надо сказать, приходит к интересным (и верным, по-моему) выводам. --

After granting his consent he began discreetly observing them, looking as if for some great sign of their understanding and devotion. And perhaps it was unfair to his reserved son-in-law that he had the constant foil of the ebullient Bingley, always quick with a sincere smile and always lavishing his bride with unmistakable devotion in looks and manner and address. In truth, Mr. Bennet concluded as he thought back to the courtships of his two eldest daughters, there had been something too public about the entire situation with Jane and Bingley. From the first it was as though it had been played out in the public square: the initial meeting and infatuation, the disappointment of Bingley's long absence, his return and his subsequent meeting of all Meryton's long held expectations; even after they married the doings of Netherfield became some sort of oddly public concern. Darcy and Elizabeth, quite in contrast, had come together in complete privacy and intimacy, surprising all who knew them, even Jane and Bingley. So perhaps it should not have surprised Mr. Bennet that they continued to be so discreet and intimate in their affections throughout the period of betrothal-yet it was precisely that lack of expectations and that element of astonishment held by all when the match was made that left Mr. Bennet uncharacteristically eager for the displays of affections he generally was want to find so comical.

Хорошо бы, если б кто-нибудь талантливый перевел бы его. Мне кажется, он того стоит.

Для англоговорящих друзей (а в этом фэндоме иным быть тяжело все же) оригинал --

www.austeninterlude.org/lucy/when_least_expecte...